beantwoord

Engelstalige omroepen en informatie

  • 29 mei 2017
  • 7 reacties
  • 409 Bekeken

Waarom worden alle omroepen in de trein alleen in het Nederlands gedaan, met als hoge uitzondering (soms) bij het vertrekken vanaf Schiphol? Ook informatie borden zijn enkel in het Nederlands. Vooral bij plotselinge wijzigingen van vertrektijden en perron etc. word dit alsnog enkel in het Nederlands gedaan. Iets waardoor buitenlandse reizigers moeten hopen op een vriendelijke medereiziger die het wel begreep en het op zich neemt om zijn /haar medemens te informeren.
Ja, je kan het vragen aan een NS medewerker, maar hoe weet je dat je iets moet vragen als het op geen manier (wat voor jou duidelijk is) word aangegeven?

Ik vind dit absurd en achterhaald in onze maatschappij. Voornamelijk denkende aan de grote hoeveelheden aan buitenlandse studenten en toeristen.
icon

Beste antwoord door Trein-D 30 mei 2017, 17:29

We zijn hier in Nederlands dus best wel logisch dat alle omroepen in het Nederlands worden gedaan.
Bekijk origineel

7 reacties

Niet alleen die groepen, maar ook de expats en de vele nationaliteiten die hier verblijven die geen of slecht Nederlands begrijpen maar wel Engels.
Reputatie 5
Valt me juist op dat er meer en meer in Engels gecommuniceerd wordt.
In de sprinter (Randstad) worden alle stations zowel in Nederlands als Engels omgeroepen : Next station is ...
En zie op de borden boven perrons tegenwoordig ook : Hierna/next: ...
Reputatie 4
...terwijl juist in die gevallen de Nederlandstalige boodschap ook voor mensen die de taal niet spreken tamelijk duidelijk is:

"Het volgende station is Amsterdam Centraal. Station Amsterdam Centraal."

Ik zie ook liever dat men meer moeite doet om in het geval van verstoringen de mededeling ook in het Engels te doen. Ik zat laatst nog tegenover een boze Brit die er geen weet van had dat de intercity waarin hij zat vanwege een stroomstoring niet verder reed dan Haarlem en vanaf Haarlem weer terug zou keren naar Amsterdam. Zijn gescheld was misschien onnodig, maar een korte vertaling van de omroep naar het Engels had veel leed kunnen voorkomen.
Reputatie 7
Badge +3
Ik ben best voor nog meer informatie in het Engels in het openbaar vervoer. Zeker in verstoorde situaties. Het lijkt me een goed idee om het personeel dan extra training te geven zodat ze ook weten wat ze moeten omroepen. In sommige gevallen is het Engels van een tamelijk bedroevend niveau.

Overigens heb ik wel het idee dat die meer speelt in de Randstad, Eindhoven en Maastricht. Ik kan me goed voorstellen dat je tussen bijvoorbeeld Roosendaal en Vlissingen geen hele verhalen in het Engels gaat omroepen.
Reputatie 7
Badge
We zijn hier in Nederlands dus best wel logisch dat alle omroepen in het Nederlands worden gedaan.
Reputatie 4
Er pleit dan ook niemand voor het afschaffen van de omroepen in het Nederlands.
In de SLT stoor ik me altijd aan die nutteloze Engelstalige omroep die niet verder dan "goodmorning" en het uitspreken van de naam van het station met een Engels accent komt. Dat deel van de omroep snappen toeristen ook zonder vertaling wel. Overstapinformatie en de mededeling 'eindpunt' zijn lastiger voor wie de taal niet begrijpt, maar die worden dus niet vertaalt....

Reageer