Skip to main content

Ik zat vandaag in de trein van Amsterdam Amstel naar Heerlen, en ik bedacht mij hoe leuk het zou zijn als Limburger als ik "Heële" op het informatiebord zou zien, de plaatsnaam in Limburgse taal. Nu begrijp ik dat het idee om die namen te gaan wijzigen voor verwarring zou zorgen onder overige reizigers; Leeuwarden staat immers ook niet aangegeven met Ljouwert. 

Echter zou het toch zo leuk zijn als de NS/ProRail een klein zetje zou geven aan het belang van taalbehoud binnen Nederland door bijvoorbeeld in de NS-app (reisplanner) stations met hun lokale naam weer te geven. Maastricht hMestreech], Voerendaal aVoelender] etc. Het is echt leuk en belangrijk! 

Ik vrees dat NS op dit moment urgentere zaken aan zijn hoofd heeft. 


Ik vrees dat NS op dit moment urgentere zaken aan zijn hoofd heeft. 

Tsja, dat kun je over ieder voorstel zeggen wat niet puur op efficiëntie berust🤷‍♂️


Precies. Een hoop zaken die wel geld kosten hebben verder niet zoveel nut. 

Overigens is Limburg in dit verband niet helemaal te vergelijken met Friesland. Het Fries heeft een uitzonderingspositie als tweede rijkstaal. Friese gemeentes hebben het recht om zelf te kiezen of ze zich in het Fries of het Nederlands willen presenteren. Daarom zijn er in de loop der jaren zes Friese stations hernoemd. Maar dat zijn dan keuzes van de gemeentes zelf geweest.

Zie bijvoorbeeld https://www.dekrantvantoen.nl/vw/article.do?v2=true&id=FRD-20151216-01022009 over de hernoeming van drie stations.

De volledige lijst van stations die hernoemd zijn:

  • De Westereen was Zwaagwesteinde
  • Dronryp was Dronrijp
  • Feanwâlden was Veenwouden
  • Grou-Jirnsum was Grouw-Irnsum
  • Hurdegaryp was Hardegarijp
  • Stavoren was een tijdlang Staveren

De overige Friese stations hebben (nog) Nederlandse namen.


Precies. Een hoop zaken die wel geld kosten hebben verder niet zoveel nut. 

Overigens is Limburg in dit verband niet helemaal te vergelijken met Friesland. Het Fries heeft een uitzonderingspositie als tweede rijkstaal. Friese gemeentes hebben het recht om zelf te kiezen of ze zich in het Fries of het Nederlands willen presenteren. Daarom zijn er in de loop der jaren zes Friese stations hernoemd. Maar dat zijn dan keuzes van de gemeentes zelf geweest.

Zie bijvoorbeeld https://www.dekrantvantoen.nl/vw/article.do?v2=true&id=FRD-20151216-01022009 over de hernoeming van drie stations.

De volledige lijst van stations die hernoemd zijn:

  • De Westereen was Zwaagwesteinde
  • Dronryp was Dronrijp
  • Feanwâlden was Veenwouden
  • Grou-Jirnsum was Grouw-Irnsum
  • Hurdegaryp was Hardegarijp
  • Stavoren was een tijdlang Staveren

De overige Friese stations hebben (nog) Nederlandse namen.

Dankjewel voor dit nuttigere antwoord!


Een stationsnaam hernoemen kost centjes: vertrekstaten, de stationsborden en het systeem in het algemeen moeten aangepast worden. De gemeente moet daar zelf ook geld voor neerlegen en de kosten lopen op tot rond de 150.000 euro.

 

Ik heb er eens een keertje naar gekeken, omdat ik me afvroeg waarom Middelburg geen Centraal Station is.

https://indebuurt.nl/middelburg/genieten-van/mysteries/oh-zit-dat-zo-dit-is-waarom-middelburg-geen-centraal-station-heeft~210805


De voertaal in Nederland is Nederlands. Het Fries en Limburgs zijn dialecten. Als we stations in dialect gaan weergeven wordt dit, denk ik, verwarrend voor toeristen.


De voertaal in Nederland is Nederlands. Het Fries en Limburgs zijn dialecten. Als we stations in dialect gaan weergeven wordt dit, denk ik, verwarrend voor toeristen.

De Rijksoverheid erkent de Friese 'taal' als een officiële taal, al ben ik het er wel mee eens dat het gewoon een dialect of regionale taal zou moeten zijn.

Daarom kan je ook vertalen naar het Fries met Google Translate. https://translate.google.com/?sl=nl&tl=fy&op=translate

 

Het Nedersakisch en Limburgs zijn erkend als regionale talen. Waarom Limburgs wel maar Zeeuws of Brabants niet? Geen idee.


Je kunt ervan vinden wat je wilt maar de status van het Fries is nu eenmaal een andere dan die van streektalen/dialecten als het Limburgs en het Twents.

Het Fries is de tweede rijkstaal van Nederland. Ik raad iedereen aan het volgende artikel te lezen zodat de achtergronden hopelijk duidelijk worden en misvattingen over de status van het Fries worden weggenomen: https://historiek.net/kneppelfreed-waarom-fries-wel-een-taal-is-en-limburgs-niet/74734/

Overigens zijn het de gemeentes zelf die bepalen hoe ze zich presenteren. Dat is de reden waarom Den Haag zich presenteert als Den Haag en niet als ‘s-Gravenhage, terwijl ‘s-Hertogenbosch zich dan weer niet als Den Bosch presenteert. Dat zie je terug in de stationsnamen.


Mogelijk zouden Limburgse gemeentes zich met hun Limburgse naam kunnen presenteren. De stationsnaam zal dan gewijzigd moeten worden.


https://onzetaal.nl/taalloket/den-haag-s-gravenhage

https://www.maxvandaag.nl/sessies/themas/media-cultuur/hoe-zit-het-hoe-komen-den-bosch-en-den-haag-aan-hun-dubbele-naam/

Blijkbaar heeft de naam Den Haag (Die Haghe) de oudste rechten en de deftige naam ‘s-Gravenhage kwam pas later. Bij Den Bosch (spreektaal) is het andersom.


De voertaal in Nederland is Nederlands. Het Fries en Limburgs zijn dialecten. Als we stations in dialect gaan weergeven wordt dit, denk ik, verwarrend voor toeristen.

@MoDe, dat is taalkundige onzin. Geen taalwetenschapper zal het Fries als een dialect benoemen, en er niet eens over denken dat te doen. Een dialect van het Nederlands is het zeker niet en kan het ook niet zijn als je naar de taalstructuur kijkt. Een dialect van het Engels zou waarschijnlijker zijn, want daar is het Fries nog mee verwant al moet je een eind in de tijd terug. Engels en Fries hebben dezelfde  taalstam, maar zijn desondanks ver uit elkaar gegroeid. Oude woorden bestaan nog: cheese en tsiis spreek je nagenoeg hetzelfde uit, even als door en door in het Engels en Fries. Wiif betekent net als wife hetzelfde en staat voor degene met wie je gehuwd bent. Dit schuift dan wel iets onder de grote invloed van het Nederlands; dat heeft te maken met gevoelswaarde.

Het echte punt is dat het Fries de tweede rijkstaal is en dat geeft rechten. De Friese plaatsnamen op de stations kwam pas na vele jaren.

De paar stations met een andere naam liggen allemaal in puur Friestalige gebieden en afgezien van Zwaagwesteinde zijn ze zeer eenvoudig af te leiden naar het Nederlands. De Westereen (Zwaagwesteinde) is zelfs nog iets extra aangepast naar de zeer licht afwijkende tongval in delen van dit dorp. Het Fries kent binnen een groot gebied hooguit een iets andere klank bij sommige woorden, en is over een groot gebied heel consistent. De derde rijkstaal, dat zou wat mij betreft het Nedersaksisch moeten zijn: dat wordt gesproken van Oost-Nederland tot in West-Polen. Dit is na de Tweede Wereldoorlog uiteraard wel verstoord door de grootste volksverhuizing ooit, de zogenaamde Heimkehr.

Ljouwert blijft gewoon Leeuwarden heten en dat vind ik verstandig.

Het taalgebied van het Limburgs  is dus heel anders van structuur dan het Fries, denk aan delen van Zuid-Limburg waar er tussen dorpen onderling al behoorlijke verschillen zijn. Hetgeen in delen rond Kerkrade gesproken wordt, lijkt zelfs ten dele op een klanktaal, wat dan taalkundig wel weer zeer interessant is. Althans dat vind ik. Ik vraag me af hoe dat dan op het stationsbordje zou komen  te staan. ;-)

 

Ik geeft ​@johnnyk04 weinig kans, ik vraag me ook af of het wel praktisch is. Het Limburgs is sowieso al  geen derde rijkstaal.

Met dank aan ​@iMark voor zijn uitstekende verhaal.

 

 


Reageer