Nengelse Spoorwegen??

  • 17 december 2015
  • 22 reacties
  • 370 Bekeken

Het viel mij al eerder op deze week maar vandaag (door alle vertraging en noodzakelijke bezoeken van andere treinstations dan gebruikelijk voor mij) was het overduidelijk. Schiphol heet opeens Schiphol Airport. Het komt nog niet heel soepel over in de omroepberichten en dat is ook logisch want je bent natuurlijk geneigd om "luchthaven Schiphol" te zeggen.

Ik las al dat de buitenlandse toerist de reden is dat het station bij onze nationale luchthaven de toevoeging "Airport" krijgt. Ik kan me erin vinden dat toeristen de weg goed moeten kunnen vinden en ben dan ook een groot voorstander van duidelijke communicatie maar om nu meteen heel Nederland de term Airport door de strot te duwen gaat wel erg ver. NS realiseert zich niet wat voor een invloed zij heeft op het dagelijks taalgebruik. Mensen die iedere dag "schiphol airport" horen, gebruiken die term ook buiten de stations. Op die manier krijg je taalvervuiling. Bovendien is het argument van toerisme slechts deels te verkopen. Er zijn massa's toeristen die geen Engels lezen of spreken dus die zegt het woord Airport evenveel als Schiphol of Luchthaven. Als je echt duidelijk wil zijn gebruik je pictogrammen (zoals in de meeste Europese landen wordt gedaan). Is dit overwogen? Lijkt me namelijk glashelder: "Station Luchthaven Schiphol [vliegtuig pictogram]".

Het gebruik van het Engels lijkt meer samen te hangen met marketing dan met iets anders. Wil de NS "cool" gevonden worden? Wil ze appelleren aan een Engels sprekend Nederlands publiek (expats)?

De naamswijziging van station Schiphol doet de vraag rijzen wat het beleid van de NS is t.a.v. de Nederlandse taal.

Dit lijkt een beleid te zijn van een sterfhuisconstructie; men introduceert zo veel mogelijk Engels. Een kaartje is een ticket geworden, een lokettist een servicemedewerker (of nog erger in Amsterdam een service employee..) en als je correspondeert met NS heeft de dienstdoende werknemer een Engelse titel (evenals het bestuur van de NS overigens). De NS laat een dusdanige minachting voor de Nederlandse taal zien dat ik me afvraag of het bedrijf nog met trots NEDERLANDSE Spoorwegen heet.

Na een Engelse inzet van service, tickets en functieomschrijvingen zijn nu blijkbaar ook de stations aan de beurt. Als we de redenering van de NS doortrekken (de toeristen komen ook op andere stations dan Schiphol) zou dit betekenen dat alle stations een Engelse naam moeten gaan krijgen en overal in het Engels gaat worden omgeroepen...dit lijkt me wat ver gaan.

Ik ben benieuwd naar de reactie maar wat mij betreft gaan we gewoon weer terug naar Station Schiphol of Luchthaven Schiphol met gebruik van een pictogram: duidelijk Nederlands, duidelijk en overzichtelijk voor alle toeristen!

22 reacties

Amsterdam Airport Schiphol had nog duidelijker geweest :D

Een pictogram is wel een goede suggestie ja, dat zie je in het buitenland ook vaak.
Dat pictogram stond al op vertrekstaten e.d., maar een pictogram kun je niet omroepen.

Wellicht nog verontrustender voor een taalpurist: Waar er één stationsnaam is verengelst, zijn er tegelijkertijd drie verfriest.
Hoi Marinus, en welkom op het Serviceforum.

Met ingang van de nieuwe dienstregeling (13 december 2015) is de stationsnaam ‘Schiphol’ inderdaad veranderd naar ‘Schiphol Airport’. De nieuwe naam komt terug in alle service-, verkoop- en informatiekanalen: op het naambord op het perron en in de kaartautomaat, maar ook in de Reisplanner en op de schermen met actuele informatie op het station en in de trein. Wij zien dit als een verbetering in de herkenbaarheid van onze luchthaven.

Uit klantonderzoek en klantreacties blijkt dat incidentele reizigers (met name toeristen) de luchthaven Schiphol als bestemming onvoldoende herkennen tijdens hun reis met het openbaar vervoer. Om zorgeloos met de trein naar de luchthaven te reizen, hebben deze reizigers veel behoefte aan bevestiging. Per dag heeft Schiphol ongeveer 60.000 in-/uit- en overstappers, waarvan de helft van deze klanten valt onder de groep ‘incidentele reiziger en dus behoefte heeft aan extra bevestiging. De gevolgen van het missen van een vlucht heeft grote impact op de klanttevredenheid van het reizen met NS.

Het vervangen van de stationsnaam ‘Schiphol’ in ‘Schiphol Airport’ gaat voor alle reizigers vanaf- en naar het vliegveld meer herkenning geven en het sluit beter aan bij de wijze waarop in het buitenland stations bij luchthavens heten, zoals Charles de Gaulle Airport in Parijs.
Heet dat station niet gewoon Aeroport Charles de Gaulle? Het franse woord voor luchthaven.

Dat is nu juist een argument tegen de naamsverandering :D

Ja het heet Aéroport Paris - Roissy - Charles-de-Gaulle ( en het wordt aangegeven met het bekende symbool in de RER treinen, borden en dienstregelingen)
Ik ga altijd met de trein of de bus naar Parijs, maar volgens mij is de benaming Paris Charles de Gaulle Airport. In het Frans is het inderdaad Aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle 🙂.

Uiteindelijk gaat het er echter om dat hiervoor is gekozen om Schiphol beter vindbaar te maken 🙂.
In de Franse treinen heet het Aéroport Paris - Roissy - Charles-de-Gaulle en ja ik ben er pas nog geweest met de RER. Het station heet ook zo. De Fransen gebruiken nergens Airport in de treinen, alleen het symbool en de Franse namen, overigens vroegen mensen aan mij alsnog of de trein naar het vliegveld ging :D

Om het echt duidelijk te maken hadden jullie beter de term Amsterdam Airport Schiphol kunnen noemen, want een hoop mensen weten niet dat Schiphol de Amsterdamse luchthaven is.

Maar goed het ging mij meer dat je juist een argument gebruikt dat feitelijk pleit voor Luchthaven Schiphol...
Reputatie 7
Badge +3
Luchthaven Schiphol lijkt me niet erg helpen voor buitenlandse toeristen. En tenslotte maak je zo'n wijziging ten behoeve van de vliegtuigpassagiers en niet voor de taalpuristen.

Overigens vind ik Amsterdam Science Park, dat voor gewoon binnenlands gebruik is, veel meer een voorbeeld van een onnodige Engelse benaming.
Daar ben ik het mee eens, maar Schiphol Airport maakt het niet veel duidelijker, want die vliegtuigpassagiers hebben Amsterdam in hun hoofd en niet Schiphol.

Schiphol gebruikt zelf ook Amsterdam Airport Schiphol op hun website.
Reputatie 7
Badge +3
Hele lange namen als Amsterdam Airport Schiphol passen niet goed op de displays van de treinen en perrons.

Deze meeste toeristen weten wel dat het vliegveld Schiphol heet maar weten niet zeker of het station dat van een bijbehorende plaats Schiphol is of van het vliegveld. In het buitenland heb je dat probleem vaker: als je in Tokyo bijv. de trein naar Narita neemt eindig je in de plaats Narita en niet op het vliegveld want daarvoor moet je de trein naar Narita Airport nemen. Daar zijn sommige taxichauffeurs rijk van geworden.
Dat kan, dat is jammer.
Hele lange namen als Amsterdam Airport Schiphol passen niet goed op de displays van de treinen en perrons.

Dat zou kunnen, het is één teken langer dan Leeuwarden Camminghaburen.
En wordt dan dus afgekapt.

Overigens sluit Schiphol Airport mooi aan op bijvoorbeeld Eindhoven Airport.
rijdt daar dan ook een trein naartoe ? 😃
Bus, die op de AV staat in ews.
Overigens sluit Schiphol Airport mooi aan op bijvoorbeeld Eindhoven Airport.
Daarvoor zou het juist Amsterdam Airport moeten zijn (of Welschap Airport).
Ja Amsterdam Airport met een symbool erbij (als het er nog oppast) is veel duidelijker.
NS gebruikte zelf ook deze naam hiervoor trouwens.

Jammer dat NS dat signaal niet heeft opgepakt https://forum.ns.nl/de-trein-11/benaming-schiphol-onduidelijk-voor-internationale-reizigers-9485

Maar goed dan is het nog Engels.
Het ging mij meer om de suffix Airport, of dat Schiphol of Amsterdam moet zijn, ikzelf zou inderdaad ook voor Amsterdam gaan.

Symbooltjes, ja, het zou kunnen, maar of je daar nou gelukkig van wordt. Gewoon een duidelijk naam lijkt mij al een heel begin.
Ik denk dat de naam "Amsterdam Airport" zonder "Schiphol" onder Nederlanders weer voor onbegrip zou zorgen. "Schiphol Airport" is een functioneel compromis.
Hoi dank voor bericht. Ik snap de overweging wel maar dat was eigenlijk niet mijn vraag. De vraag ging meer over t taalbeleid van NS. en daar krijg ik niet echt een antwoord op...

Dank je.

Groet
Hoi Marinus, en welkom op het Serviceforum.

Met ingang van de nieuwe dienstregeling (13 december 2015) is de stationsnaam ‘Schiphol’ inderdaad veranderd naar ‘Schiphol Airport’. De nieuwe naam komt terug in alle service-, verkoop- en informatiekanalen: op het naambord op het perron en in de kaartautomaat, maar ook in de Reisplanner en op de schermen met actuele informatie op het station en in de trein. Wij zien dit als een verbetering in de herkenbaarheid van onze luchthaven.

Uit klantonderzoek en klantreacties blijkt dat incidentele reizigers (met name toeristen) de luchthaven Schiphol als bestemming onvoldoende herkennen tijdens hun reis met het openbaar vervoer. Om zorgeloos met de trein naar de luchthaven te reizen, hebben deze reizigers veel behoefte aan bevestiging. Per dag heeft Schiphol ongeveer 60.000 in-/uit- en overstappers, waarvan de helft van deze klanten valt onder de groep ‘incidentele reiziger en dus behoefte heeft aan extra bevestiging. De gevolgen van het missen van een vlucht heeft grote impact op de klanttevredenheid van het reizen met NS.

Het vervangen van de stationsnaam ‘Schiphol’ in ‘Schiphol Airport’ gaat voor alle reizigers vanaf- en naar het vliegveld meer herkenning geven en het sluit beter aan bij de wijze waarop in het buitenland stations bij luchthavens heten, zoals Charles de Gaulle Airport in Parijs.
@MarinusS: Kan je toelichten wat je daar precies mee bedoelt?
Reputatie 4
Badge
Ik denk dat de naam "Amsterdam Airport" zonder "Schiphol" onder Nederlanders weer voor onbegrip zou zorgen. "Schiphol Airport" is een functioneel compromis.

Op dit moment wordt Schiphol beschouwd als de enige luchthaven van Amsterdam, maar het zou zomaar kunnen dat over korte tijd je naast Amsterdam Airport Schiphol ook nog Amsterdam Airport Lelystad hebt.

Er lijkt me niks mis met de stationsnaam Schiphol Airport. ook niet met Amsterdam Science Park. Dat heet nu eenmaal zo, net zoals het WTC dat jarenlang toegevoegd werd aan Amsterdam Zuid.

Gedeeltelijke verengelsing van onze taal is een normale ontwikkeling in de huidige tijd en zal nog wel verder doorzetten. De maatschappij bepaalt het tempo daarvan en NS is daar een deel van. Ik heb niet het idee dat NS daarin voorop loopt.
Reputatie 1
Gedeeltelijke verengelsing van onze taal is een normale ontwikkeling in de huidige tijd en zal nog wel verder doorzetten. De maatschappij bepaalt het tempo daarvan en NS is daar een deel van. Ik heb niet het idee dat NS daarin voorop loopt.

Inderdaad, taal is een dynamisch iets en zal altijd blijven veranderen. Het zijn in mijn ogen vaak de mensen die zich het meeste bekommeren om de taal die dit tegen houden. Het Nederlands kent reeds veel leenwoorden uit andere talen (elk geintroduceert in haar eigen tijdperk).

Dat veel toeristen (tegenwoordig ook wel visitors genoemd) lijkt me sterk, zeker een aanduiding als 'Airport' is goed herkenbaar. De NS kiest in dit geval voor een zeer pragmatische aanpak; door de stationsnaam aan te passen zal overal, zonder bijzondere aanpassingen, de naam veranderen en ontstaat er een consistente communicatie.

Reageer