Skip to main content
beantwoord

Houdt NS in berichtgeving rekening met NT2-leerders?


Het valt me op dat de berichten op de schermen in de trein nogal onnodig ingewikkeld, en een enkele keer zelfs in krom Nederlands geformuleerd zijn.

Bijvoorbeeld: ‘Neem niet meer dan één zitplaats in beslag.’ en ‘Het is jouw verantwoordelijkheid om een geldig vervoersbewijs te kunnen tonen.’

Voor NT2-leerders, mensen die het Nederlands niet als moedertaal hebben, is dit bijna niet te begrijpen.

Suggestie:

Gebruik niet meer dan één zitplaats. 

Je moet (altijd) een geldig vervoersbewijs kunnen tonen.

Hierbij bied ik mijn hulp aan om berichten te controleren op taalkundige eenvoud, en waar nodig voorstellen te doen voor vereenvoudiging.

 

Beste antwoord door Rene74

Ik vind de taal die gebruikt wordt helemaal niet nodeloos moeilijk. Het is geen ambtelijke tekst. Bovendien hoeft de tekst toch niet speciaal voor NT2-leerders eenvoudig gemaakt te worden. Van de huidige tekst kunnen zij ook leren. Even wat moeite voor doen.... Zo leer je bijvoorbeeld wat " in beslag nemen" betekent. 

Bekijk origineel

Vareo
Forum|alt.badge.img
  • Koploper*
  • 13 april 2025

Valt wel mee. En ze zijn ook in het Engels. 


Forum|alt.badge.img
  • Koploper**
  • 13 april 2025

Ik vind de taal die gebruikt wordt helemaal niet nodeloos moeilijk. Het is geen ambtelijke tekst. Bovendien hoeft de tekst toch niet speciaal voor NT2-leerders eenvoudig gemaakt te worden. Van de huidige tekst kunnen zij ook leren. Even wat moeite voor doen.... Zo leer je bijvoorbeeld wat " in beslag nemen" betekent. 


Forum|alt.badge.img
  • Koploper*
  • 13 april 2025

1 zitplaats. Vervoersbewijs verplicht. 😛


Reageer